您现在的位置是: 首页 > 名人语录 名人语录

诗歌《生命》泰戈尔原文_诗歌《生命》泰戈尔原文英语

ysladmin 2024-05-11 人已围观

简介诗歌《生命》泰戈尔原文_诗歌《生命》泰戈尔原文英语       诗歌《生命》泰戈尔原文一直是人们关注的焦点,而它的今日更新更是备受瞩目。今天,我将与大家分享关于诗歌《生命》泰戈尔原文的最新动态,希望能为大家提供一些有用的

诗歌《生命》泰戈尔原文_诗歌《生命》泰戈尔原文英语

       诗歌《生命》泰戈尔原文一直是人们关注的焦点,而它的今日更新更是备受瞩目。今天,我将与大家分享关于诗歌《生命》泰戈尔原文的最新动态,希望能为大家提供一些有用的信息。

1.泰戈尔励志诗歌

2.求5首泰戈尔的诗

3.泰戈尔的较短的散文诗有哪些?

4.徐志摩的《泰戈尔》原文及赏析

诗歌《生命》泰戈尔原文_诗歌《生命》泰戈尔原文英语

泰戈尔励志诗歌

        泰戈尔励志诗歌

        心儿呀;

       

        不要沮丧;

        天将破晓;

        黎明即将来到。

        诺言的种子;

        深深所扎根土中;

        终将发芽;

        破土而出。

        睡眠;

        像花蕾;

        就要向着光明敞开胸怀;

        沉默终将发出声响。

        负重将得到报偿;

        苦难将照亮你的路程;

        这一天即将到来。

----泰戈尔《黎明》

        ?

        当我徘徊于我收藏的珍宝之间时,

        我觉得自己像条蛀虫,

        在黑暗中噬咬着滋生自己的果实。

        我离开了这座腐烂的监狱。

        我不想流连于腐朽的沉寂,

        因为我要去寻找我永恒的青春;

        一切与我生命无关的,

        一切不似我笑声轻盈的,

        我都统统抛弃。

        我在时光里奔驰穿梭,

        哦,我的心啊,

        行吟诗人在你的战车里舞蹈。

----泰戈尔《永恒的'青春》

        ?

        所有的人都害怕而离开你,

        那么,你,一个不幸的人,

        就敞开心扉,孤单前进!

        如果无人在狂风暴雨的

        茫茫黑夜里高举火把

        那么,你,一个不幸的人,

        让痛苦点燃你心中的明灯

        让它成为你唯一的光明!

----泰戈尔《唯一的光明》

;

求5首泰戈尔的诗

       1.求泰戈尔关于生死的诗句(要最能触动人心的)

        我存在,乃是所谓生命的一个永恒的奇迹。

        生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

        我将死了又死,以明白生是无穷无竭的。

        我们将有一天会明白,死永远不能夺去我们的灵魂所获得的东西,因为她所获得的,和她自己是一体。

        让我真真实实的活着吧,我的上帝,这样,死对于我也就成了真实的了。

        我旅行的时间很长,旅途也是很长的。天刚破晓,我就驱车起行,

        穿遍广漠的世界,在许多星球上,留下辙痕。离你最近的地方,路途最远,

        最简单的音调,需要最艰苦的练习。旅客要在每个生人门口叩敲,才能敲到自己的家门,人要在外面到处漂流,最后才能走到最深的内殿。我的眼睛仰向空阔处四望,最后才合上眼说:“你原来在这里!”这句问话和呼唤“啊,在哪儿呢?”融化在千股的泪泉里,和你保证的回答“我在这里!”的洪流,一同泛滥了全世界。

        我的欲望很多,我的哭泣也很可怜,但你永远用坚决的拒绝来拯救我,这刚强慈悲已经紧密的交织在我的生命里。

        还没有看多少,就先这些了。

2.关于勇与怯的名人名言

        关于勇与怯的名人名言

        勇敢不在于能够蔑视危险,而在于认请危险、战胜危险。——布勒森东

        如果你是懦者,你自己乃是你最大的敌人;但如果你是勇者,你自己乃是最大的朋友。——弗兰克

        大胆点,伟大无比的力量自会来帮助你。——比锡耳王

        大胆是取得进步所付出的代价。——雨果

        不怕的人前面才有路。——有岛武信

        世界是属于勇敢者的。——哥伦布

        走自己的路,叫别人去说吧。——但丁《神曲》

        死是每个人都能做到的,拿出勇气活下去才是勇敢。——罗教·柯迪

        人的一生中可能犯的错误,就是经常担心犯错误。——哈伯德

        没有比害怕本身更害怕的了。——培根

        你怕狼,就别到树林里去。——列宁

        人生自古谁无死,留取丹心照汗青。(汗青,史书)——文天祥《过零丁洋 》

        不入虎穴,焉得虎子。——《后汉书》

        临财勿苟得,临难勿苟免。——《礼记》

        临事有三难。能见,一也;见而能行,二也;当行必果决,三也。——张咏

        勇者临敌而不怀生。——先秦吴起《吴子·论将》

        遇事无难易,而勇于敢为。——欧阳修《尹师鲁墓志铭》

        所贵勇者,为其行义也。——先秦《吕氏春秋》

        勇不动于气,义不陈于色。——韩愈《爱直赠李君房别》

        怯弱是出卖我们灵魂的叛徒。——泰戈尔《泰戈尔诗选》

        懦夫在未死以前,就已经死过好多次;勇士一生只死一次。——莎士比亚《 裘力斯·凯撒》

        强者创造事变,弱者受制于上帝给他安排的事变。——维尼《一个诗人的日 记》

        为其所应为,这样的人才是勇敢的。——托尔斯泰

        大胆是取得进步所付出的代价。——雨果

        小心就是勇敢的一个重要部分。——佛里察

3.泰戈尔的诗句

        《飞鸟集》(泰戈尔诗集之一)由105段诗歌组成。

        每段诗歌都只有简短的两三句话,却在冥冥中,悄悄为我们点亮了什么东西。而在这些集灵感与思索为一身的精悍短诗中,泰戈尔更向我们展示了他的多个身份——他时而是一个襁褓中的婴孩,为母亲的微笑而手舞足蹈;时而是一名四海为家的探险家,向着高山大海发出感叹;时而是一位热恋中的青年,因心爱的姑娘而讴歌爱情;时而是一位满头银发的老朽,独自在回忆中反思人生;但更多时他只是一个无名的过客,为世间万物记录下灵感闪动的瞬间,然后微笑着安静离开。

        作者照片 除去泰戈尔清新自然的文笔,在《飞鸟集》中,我更多感受到的是一种对生活的热爱以及对爱的思索。毫无疑问,泰戈尔的灵感来源于生活,但同时更高于生活;他用自己对生活的热爱,巧妙地隐去了一些苦难与黑暗,而将所剩的光明与微笑毫无保留地献给了读者。

        他对爱的思索,更是涵盖了多个方面,包括青年男女间纯真的爱情、母亲对孩子永存的母爱、人与自然间难以言喻的爱……尤其是对于爱情,泰戈尔毫不吝啬地运用了大量的比喻修辞来赞美爱情的美好与伟大。在泰戈尔眼中,世界需要爱,人生更需要爱,正如他在《飞鸟集》中所写的一样:“我相信你的爱,就让这作为我最后的话吧。”

        在另一方面,泰戈尔捕捉了大量关于自然界的灵感。他说天空的黄昏像一盏灯,说微风中的树叶像思绪的断片,说鸟儿的鸣唱是晨曦来自大地的回音;他将自然界的一切拟人化。

        他让天空和大海对话,让鸟儿和云对话,让花儿和太阳对话……总之,在泰戈尔的诗里,世界是人性化的,自然也是人性化的,万物都有它们自己的生长与思考;而他只是为它们的人性化整理思想碎片而已。而这,便也是《飞鸟集》名字的由来:“思想掠过我的心头,仿佛群群野鸭飞过天空,我听到了它们振翅高飞的声音。”

        …… 这就是泰戈尔,这就是《飞鸟集》。或许,对于人类的文明史来讲,《飞鸟集》不过是沧海一粟而已;然而,我却只想说,它是一种别具一格的清新,在如今繁忙拥挤的都市里,用它蕴涵的广阔无边的自然荒野,为我们开创另一个天堂。

        泰戈尔少年时代即开始文学创作,在半个多世纪的创作生涯中,他涉足诗歌、小说、戏剧等领域,且均获得杰出成就;其中,最能体现他的风格特征的,是他的诗。在印度,在世界许多国家,泰戈尔都被尊为“诗圣”。

        1910年发表的哲理诗集《吉檀迦利》最早显示了泰戈尔的独特风格。从形式上看,这是一部献给神的颂歌,“吉檀迦利”就是“献诗”的意思。

        但泰戈尔歌颂的并不是“一神教”拥有绝对权威、巍然凌驾于万物之上的神,而是万物化成一体的泛神,是人人可以亲近、具有浓厚平民色彩的存在。诗人劝告那些盲目的顶礼膜拜者们:“把礼赞和数珠撇在一边罢!”因神并不在那幽暗的神殿里,“他是在锄着枯地的农夫那里/在敲石的造路工人那里/太阳下,阴雨里/他和他们同在/衣袍上蒙着尘土。”

        人们应该脱下圣袍,到泥土里去迎接神,“在劳动里,流汗里/和他站在一起罢。” 泰戈尔认为,作为一个诗人,如果只是搬弄华丽词藻或炫耀文字技巧,同样是无法通向神的。

        那些浮华的装饰将成为阻障。他崇尚纯真和简朴,企望自己的生命“简单正直像一枝苇笛”,让神“来吹出音乐”,从而达到人梵神合一的境界。

        《吉檀迦利》所表现出的泛神论思想,无疑与印度古代典籍如《奥义书》等息息相通。但泰戈尔在发扬本民族传统的时候,并无意营造一个封闭的世界,他渴望长期隔绝的东西方能够不断接近、沟通。

        1912年泰戈尔自己把《吉檀迦利》译成英文,次年便以此获得了诺贝尔文学奖。评奖委员高度评价了泰戈尔的创作,特别是他通过文学创作“调和人类文明两极化”的努力。

        参见诺贝尔奖委员会1913年文学奖颁奖辞。 继《吉檀迦利》之后的《园丁集》1913仍然是一部“生命之歌”,但较多地融进了诗人青春时代的体验,细腻地描叙了爱情的幸福、烦恼与忧伤,其实可以视为一部青春恋歌。

        不过,诗人是在回首往事时吟唱出这些恋歌的,在回味青春心灵的悸动时,他无疑又与自己的青春经验保有一定距离,可以相对地进行理性审视和思考,从而使这部恋歌不时闪烁出哲理的光彩。 《新月集》是诗人历经人世沧桑之后,从睿智洁净心灵唱出的天真的儿歌,诗人熔铸儿时的经验,借助儿童的目光,营造了一个晶莹的童话世界。

        而深达的哲理,则时时从童稚的话语和天真的画面中流露出来。可以说,智者的心灵与纯真的童心在《新月集》里达到了最好的融合。

        自二十年代起,泰戈尔的作品便由著名作家谢冰心、郑振铎等译成中文,受到我国众多读者的喜爱,至今仍传诵不息。编辑本段诗圣 印度近代著名作家、诗人、哲学家——宾德拉纳特·泰戈尔1861一1941少年时代即开始文学创作,在半个多世纪的创作生涯中,他涉足诗歌、小说、戏剧等领域,且均获得杰出成就;其中,最能体现他的风格特征的,是他的诗。

        在印度,在世界许多国家,泰戈尔都被尊为“诗圣”。 泰戈尔认为,作为一个诗人,如果只是搬弄华丽词藻或炫耀文字技巧,同样是无法通向神的。

        那些浮华的装饰将成为阻障。他崇尚。

4.泰戈尔的诗句

        你无影无踪地向前奔涌,永恒的游思,哪里有你无形的冲击,哪里死水般的空间便会荡起粼粼的波光。

        假如你在突如其来的厌倦中停歇片刻,世界将隆隆地滚成一团,滚成一个障碍,阻止自己的前进;那么,即便最细微的尘埃,也会由于难以忍受的沉闷而划破无涯的天际。

        我的歌将成为你的梦的翼翅,它将把你的心移送到不可知的岸边。

        你的生命正是青青,你的道路也长着呢,你一口气饮尽了我们带给你的爱,便回身离开我们跑了。

        河流唱着歌很快地流去,冲破所有的堤防。但是山峰却留在那里,忆念着,满怀依依之情。

        广漠无垠的沙漠热烈地追求着一叶绿草的爱,但她摇摇头,笑起来,飞了开去。

        如果错过了太阳时你流了泪,那末你也要错过群星了.

        “海水呀,你说的是什么?”

        “是永恒的凝问。”

        “天空呀,我回答的话是什么?”

        “是永恒的沉默。”

        人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。

        水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的;但是人类却兼有了海里的沉默,地上的喧闹,与空中的音乐。

5.泰戈尔说过的有关团结诗句

        世界上最远的距离

        不是生与死的距离

        而是我站在你面前

        你不知道我爱你

        世界上最远的距离

        不是我站在你面前

        你不知道我爱你

        而是爱到痴迷

        却不能说我爱你

        世界上最远的距离

        不是我不能说我爱你

        而是想你痛彻心脾

        却只能深埋心底

        世界上最远的距离

        不是我不能说我想你

        而是彼此相爱

        却不能够在一起

        世界上最远的距离

        不是彼此相爱

        却不能够在一起

        而是明知道真爱无敌

        却装作毫不在意

        世界上最远的距离

        不是树与树的距离

        而是同根生长的树枝

        却无法在风中相依

        世界上最远的距离

        不是树枝无法相依

        而是相互了望的星星

        却没有交汇的轨迹

        世界上最远的距离

        不是星星之间的轨迹

        而是纵然轨迹交汇

        却在转瞬间无处寻觅

        世界上最远的距离

        不是瞬间便无处寻觅

        而是尚未相遇

        便注定无法相聚

        世界上最远的距离

        是鱼与飞鸟的距离

        一个在天,一个却深潜海底

6.泰戈尔的诗句

        您的阳光对着我的心头的冬天微笑, 从来不怀疑它的春天的花朵。

        ---泰戈尔《飞鸟集》 鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。

        ---泰戈尔《飞鸟集》 我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。 在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。

        ---泰戈尔《飞鸟集》 小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?” 太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。” ---泰戈尔《飞鸟集》 这寡独的黄昏,幕着雾与雨, 我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。

        ---泰戈尔《飞鸟集》 完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。 ---泰戈尔《飞鸟集》 夏天离群漂泊的飞鸟, 飞到我的窗前鸣啭歌唱, 一会又飞走了。

        而秋天的黄叶无歌可唱, 飘飘零零, 叹息一声, 又落在窗前了。 ———泰戈尔《飞鸟集》 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美. ---泰戈尔《飞鸟集》 《飞鸟集》 泰戈尔 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

        秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

        A Groupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

        The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

        The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。

        你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。

        我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

        Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。”

        “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

        Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间 之雾。

        The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了。

        I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

        What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 让我只是静听着吧。

        My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的。 是那最好的选择我。

        I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。

        That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花。”

        We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?" I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes。

7.请告诉我一些关于泰戈尔的经典诗句

        1 天空没有翅膀的痕迹,但我已飞过。

        2 生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

        3 你对我微笑着,沉默不语,我觉地,为了这个,我已等候很久。

        4 等待是一生中最初的苍老。

        5 只管走过去,不必为了采集花朵而徘徊,因为美丽的花儿会一路开放。

        6 我们的欲望,把长虹绚烂的色彩,借给了只不过是云雾的人生。

        7 有时生活简单的像一把椅子,可以供心灵坐坐。

        8 如果错过太阳时你流了泪,那未你也要错过群星了。

        9 唱完这支歌就让我们走吧,过完这夜就把这夜忘记。

        10 我们误读了世界,却说世界欺骗了我们。

        11 因害怕忘记而忍不住回忆,更怕忍不住回忆而偷偷哭泣!

        12 我将影子投在前面的路上,因为我有一盏还没有燃亮的灯。

8.泰戈尔的经典诗句有哪些

        1、生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。——泰戈尔《生如夏花》

        2、眼睛为她下着雨,心却为她打着伞,这就是爱情。——泰戈尔《吉檀迦利》

        3、只有经历过地狱般的磨砺,才能练就创造天堂的力量;只有流过血的手指,才能弹出世间的绝响。——泰戈尔《飞鸟集》

        4、世界以痛吻我,要我报之以歌。——泰戈尔《飞鸟集》

        5、我们把世界看错,反说它欺骗了我们。——泰戈尔《飞鸟集》

        6、你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得很久了。——泰戈尔《飞鸟集》

        7、世界上最遥远的距离,不是生与死,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。——泰戈尔《鱼和飞鸟的故事》

        8、纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。——泰戈尔《飞鸟集》

        9、我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。——泰戈尔《园丁集》

        10、有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。有一天,我们梦见我们相亲相爱了,我醒了,才知道我们早已经是陌路。——泰戈尔《飞鸟集》

        11、离你越近的地方,路途越远;最简单的音调,需要最艰苦的练习。——泰戈尔《吉檀迦利》

        12、你微笑地看着我,不说一句话。而我知道,为了这个,我已经等了很久了。——泰戈尔《飞鸟集》

       

泰戈尔的较短的散文诗有哪些?

       <<飞 鸟 集>>

       泰戈尔

       1

       夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

       秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

       Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

       And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall

       there with a sign.

       2

       世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

       O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

       3

       世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

       它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

       The world puts off its mask of vastness to its lover.

       It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

       4

       是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

       It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

       5

       无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

       The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who

       shakes her head and laughs and flies away.

       6

       如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

       If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

       7

       跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟

       瘸足的泥沙而俱下么?

       The sands in your way beg for your song and your movement, dancing

       water. Will you carry the burden of their lameness?

       8

       她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

       Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

       9

       有一次,我们梦见大家都是不相识的。

       我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

       Once we dreamt that we were strangers.

       We wake up to find that we were dear to each other.

       10

       忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

       Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among

       the silent trees.

       11

       有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着

       潺(氵爰)的乐声。

       Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart

       the music of the ripples.

       12

       “海水呀,你说的是什么?”

       “是永恒的疑问。”

       “天空呀,你回答的话是什么?”

       “是永恒的沉默。”

       What language is thine, O sea?

       The language of eternal question.

       What language is thy answer, O sky?

       The language of eternal silence.

       13

       静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

       Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes

       love to you.

       14

       创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间

       之雾。

       The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.

       Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

       15

       不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。

       Do not seat your love upon a precipice because it is high.

       16

       我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过

       去了。

       I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops

       for a moment, nods to me and goes.

       17

       这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。

       There little thoughts are the rustle of leaves; they have their

       whisper of joy in my mind.

       18

       你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

       What you are you do not see, what you see is your shadow.

       19

       神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。

       让我只是静听着吧。

       My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.

       Let me but listen.

       20

       我不能选择那最好的。

       是那最好的选择我。

       I cannot choose the best.

       The best chooses me.

       21

       那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。

       They throw their shadows before them who carry their lantern on

       their back.

       22

       我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。

       That I exist is a perpetual surprise which is life.

       23

       “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”

       “我不过是一朵花。”

       We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,

       but who are you so silent?"

       I am a mere flower.

       24

       休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。

       Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

       25

       人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。

       Man is a born child, his power is the power of growth.

       26

       神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。

       God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun

       the earth.

       27

       光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺

       诈的。

       The light that plays, like a naked child, among the green leaves

       happily knows not that man can lie.

       28

       啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。

       O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.

       29

       我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:

       “我爱你。”

       My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon

       it her signature in tears with the words, "I love thee."

       30

       “月儿呀,你在等候什么呢?”

       “向我将让位给他的太阳致敬。”

       Moon, for what do you wait?

       To salute the sun for whom I must make way.

       31

       绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。

       The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.

       32

       神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。

       His own mornings are new surprises to God.

       33

       生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。

       Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth

       by the claims of love.

       34

       枯竭的河床,并不感谢它的过去。

       The dry river-bed finds no thanks for its past.

       35

       鸟儿愿为一朵云。

       云儿愿为一只鸟。

       The bird wishes it were a cloud.

       The cloud wishes it were a bird.

       36

       瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”

       The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."

       37

       我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。

       是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。

       I cannot tell why this heart languishes in silence.

       It is for small needs it never asks, or knows or remembers.

       38

       妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在

       小石中流过。

       Woman, when you move about in your household service your limbs sing

       like a hill stream among its pebbles.

       39

       当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。

       The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation

       to the East.

       40

       不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。

       Do not blame your food because you have no appetite.

       41

       群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。

       The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep

       at the heaven.

       42

       你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

       You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this

       I had been waiting long.

       43

       水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。

       但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。

       The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,

       the bird in the air is singing.

       But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and

       the music of the air.

       44

       世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。

       The world rushes on over the strings of the lingering heart making

       the music of sadness.

       45

       他把他的刀剑当作他的上帝。

       当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。

       He has made his weapons his gods.

       When his weapons win he is defeated himself.

       46

       神从创造中找到他自己。

       God finds himself by creating.

       47

       阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”

       后边。

       Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,

       with her silent steps of love.

       48

       群星不怕显得象萤火那样。

       The stars are not afraid to appear like fireflies.

       49

       谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。

       I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with

       the living creatures that are crushed by it.

       50

       心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。

       The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.

       51

       你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。

       You idol is shattered in the dust to prove that God's dust is greater

       than your idol.

       52

       人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

       Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.

       53

       玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时,玻璃

       灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。”

       While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the

       moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,

       ---My dear, dear sister.

       54

       我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流

       开,我们也分别了。

       Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.

       The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

       55

       我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的

       乐声。

       My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to

       the dance-music of the tide in the evening.

       56

       我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。

       Life is given to us, we earn it by giving it.

       57

       当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。

       We come nearest to the great when we are great in humility.

       58

       麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。

       The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

       59

       决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。

       Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.

       60

       风于无路之中寻求最短之路,又突然地在“无何有之国”终之了它的追求。

       The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends

       its search in the Nowhere.

徐志摩的《泰戈尔》原文及赏析

       泰戈尔的较短的散文诗有:金色花、唯一的光明等。

       唯一的光明

       如果所有人都害怕而离开了你,

       那么,你,一个不幸的人,

       就敞开心扉,孤军(单)前进!

       如果无人在狂风暴雨的

       茫茫黑夜里高举火把,

       那么,你,一个不幸的人,

       让痛苦点燃你心中的明灯,

       让它成为你唯一的光明!

       您的阳光对着我的心头的冬天微笑,

       从来不怀疑它的春天的花朵。

       ---泰戈尔《飞鸟集》

       鸟儿愿为一朵云。

       云儿愿为一只鸟。

       ---泰戈尔《飞鸟集》

       我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。

       在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。

       ---泰戈尔《飞鸟集》

       小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?”

       太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。”

       ---泰戈尔《飞鸟集》

       这寡独的黄昏,幕着雾与雨,

       我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。

       ---泰戈尔《飞鸟集》

       "完全"为了对"不全"的爱,把自己装饰得美丽。

       ---泰戈尔《飞鸟集》

       夏天离群漂泊的飞鸟,

       飞到我的窗前鸣啭歌唱,

       一会又飞走了。

       而秋天的黄叶无歌可唱,

       飘飘零零,

       叹息一声,

       又落在窗前了。

       ———泰戈尔《飞鸟集》

       泰戈尔的散文诗主要分为两大部分。

       第一部分是英语散文诗的八部诗集:《吉檀迦利》、《园丁集》、《月集》、《采果集》、《飞鸟集》、《情人的礼物》、《渡》、《游思集》等。

       第二部分使用孟加拉文撰写的散文诗:《随想集》、《再次集》、《最后的星期集》、《叶盘集》、《黑牛集》等。

       本书由上海人民美术出版社出版,收集的是泰戈尔散文诗全集。有收获、长笛、舵手们、稀丽玛蒂、等待、卡旃那·安旃娜·兰旃娜、尽量让自己快乐、大地母亲、恋爱絮语、吉檀迦利、渡、遐想集、欧洲施行记、访日札记、爪哇国之旅、新月集、家、来自什么地方、悟、我的一部分、游戏、纸船、爸爸的写作、写信、小英雄、第一次手捧馨花、榕树、送给孩子的礼物等。

        我有几句话想趁这个机会对诸君讲,不知道你们有没有耐心听。泰戈尔先生快走了,

        在几天内他就离别北京,在一两个星期内他就告辞中国。他这一去大约是不会再来的了。

        也许他永远不能再到中国。

        他是六七十岁的老人,他非但身体不强健,他并且是有病的。所以他要到中国来,

        不但他的家属,他的亲戚朋友,他的医生,都不愿意他冒险,就是他欧洲的朋友,比如

        法国的罗曼罗兰,也都有信去劝阻他。他自己也曾经踌躇了好久,他心里常常盘算他如

        其到中国来,他究竟能不能够给我们好处,他想中国人自有他们的诗人、思想家、教育

        家,他们有他们的智慧、天才、心智的财富与营养,他们更用不着外来的补助与戟刺,

        我只是一个诗人,我没有宗教家的福音,没有哲学家的理论,更没有科学家实利的效用,

        或是工程师建设的才能,他们要我去做什么,我自己又为什么要去,我有什么礼物带去

        满足他们的盼望。他真的很觉得迟疑,所以他延迟了他的行期。但是他也对我们说到冬

        天完了春风吹动的时候(印度的春风比我们的吹得早),他不由的感觉了一种内迫的冲

        动,他面对着逐渐滋长的青草与鲜花,不由的抛弃了,忘却了他应尽的职务,不由的解

        放了他的歌唱的本能,和着新来的鸣雀,在柔软的南风中开怀的讴吟。同时他收到我们

        催请的信,我们青年盼望他的诚意与热心,唤起了老人的勇气。他立即定夺了他东来的

        决心。他说趁我暮年的肢体不曾僵透,趁我衰老的心灵还能感受,决不可错过这最后唯

        一的机会,这博大、从容、礼让的民族,我幼年时便发心朝拜,与其将来在黄昏寂静的

        境界中萎衰的惆怅,毋宁利用这夕阳未暝的光芒,了却我晋香人的心愿?

        他所以决意的东来,他不顾亲友的劝阻,医生的警告,不顾自身的高年与病体,他

        也撇开了在本国一切的任务,跋涉了万里的海程,他来到了中国。

        自从四月十二在上海登岸以来,可怜老人不曾有过一半天完整的休息,旅行的劳顿

        不必说,单就公开的演讲以及较小集会时的谈话,至少也有了三四十次!他的,我们知

        道,不是教授们的讲义,不是教士们的讲道,他的心府不是堆积货品的栈房,他的辞令

        不是教科书的喇叭。他是灵活的泉水,一颗颗颤动的圆珠从他心里兢兢的泛登水面都是

        生命的精液;他是瀑布的吼声,在白云间,青林中,石罅里,不住的欢响;他是百灵的

        歌声,他的欢欣、愤慨、响亮的谐音,弥漫在无际的晴空。但是他是倦了。终夜的狂歌

        已经耗尽了子规的精力,东方的曙色亦照出他点点的心血染红了蔷薇枝上的白露。

        老人是疲乏了。这几天他睡眠也不得安宁,他已经透支了他有限的精力。他差不多

        是靠散拿吐瑾(一种药物——编者注)过日的。他不由的不感觉风尘的厌倦,他时常想

        念他少年时在恒河边沿拍浮的清福,他想望椰树的清荫与曼果的甜瓤。

        但他还不仅是身体的惫劳,他也感觉心境的不舒畅。这是很不幸的。我们做主人的

        只是深深的负歉。他这次来华,不为游历,不为政治,更不为私人的利益,他熬着高年,

        冒着病体,抛弃自身的事业,备尝行旅的辛苦,他究竟为的是什么?他为的只是一点看

        不见的情感,说远一点,他的使命是在修补中国与印度两民族间中断千余年的桥梁。说

        近一点,他只想感召我们青年真挚的同情。因为他是信仰生命的,他是尊崇青年的,他

        是歌颂青春与清晨的,他永远指点着前途的光明。悲悯是当初释迦牟尼证果的动机,悲

        悯也是泰戈尔先生不辞艰苦的动机。现代的文明只是骇人的浪费,贪*与残暴,自私与

        自大,相猜与相忌,飏风似的倾覆了人道的平衡,产生了巨大的毁灭。芜秽的心田里只

        是误解的蔓草,毒害同情的种子,更没有收成的希冀。在这个荒惨的境地里,难得有少

        数的丈夫,不怕阻难,不自馁怯,肩上抗着铲除误解的大锄,口袋里满装着新鲜人道的

        种子,不问天时是阴是雨是晴,不问是早晨是黄昏是黑夜,他只是努力的工作,清理一

        方泥土,施殖一方生命,同时口唱着嘹亮的新歌,鼓舞在黑暗中将次透露的萌芽。泰戈

        尔先生就是这少数中的一个。他是来广布同情的,他是来消除成见的。我们亲眼见过他

        慈祥的阳春似的表情,亲耳听过他从心灵底里迸裂出的大声,我想只要我们的良心不曾

        受恶毒的烟煤熏黑,或是被恶浊的偏见污抹,谁不曾感觉他至诚的力量,魔术似的,为

        我们生命的前途开辟了一个神奇的境界,燃点了理想的光明?所以我们也懂得他的深刻

        的懊怅与失望,如其他知道部分的青年不但不能容纳他的灵感,并且存心的诬毁他的热

        忱。我们固然奖励思想的独立,但我们决不敢附和误解的自由。他生平最满意的成绩就

        在他永远能得青年的同情,不论在德国,在丹麦,在美国,在日本,青年永远是他最忠

        心的朋友。他也曾经遭受种种的误解与攻击,政府的猜疑与报纸的诬捏与守旧派的讥评,

        不论如何的谬妄与剧烈,从不曾扰动他优容的大量,他的希望,他的信仰,他的爱心,

        他的至诚,完全的托付青年。我的须,我的发是白的,但我的心却永远是青的,他常常

        的对我们说,只要青年是我的知己,我理想的将来就有着落,我乐观的明灯永远不致黯

        淡。他不能相信纯洁的青年也会坠落在怀疑、猜忌、卑琐的泥溷,他更不能信中国的青

        年也会沾染不幸的污点。他真不预备在中国遭受意外的待遇。他很不自在,他很感觉异

        样的怆心。

        因此精神的懊丧更加重他躯体的倦劳。他差不多是病了。我们当然很焦急的期望他

        的健康,但他再没有心境继续他的讲演。我们恐怕今天就是他在北京公开讲演最后的一

        个机会。他有休养的必要。我们也决不忍再使他耗费有限的精力。他不久又有长途的跋

        涉,他不能不有三四天完全的养息。所以从今天起,所有已经约定的集会,公开与私人

        的,一概撤销,他今天就出城去静养。

        我们关切他的一定可以原谅,就是一小部分不愿意他来作客的诸君也可以自喜战略

        的成功。他是病了,他在北京不再开口了,他快走了,他从此不再来了。但是同学们,

        我们也得平心的想想,老人到底有什么罪,他有什么负心,他有什么不可容赦的犯案?

        公道是死了吗?为什么听不见你的声音?

        他们说他是守旧,说他是顽固。我们能相信吗?他们说他是“太迟”,说他是“不

        合时宜”,我们能相信吗?他自己是不能信,真的不能信。他说这一定是滑稽家的反调。

        他一生所遭逢的批评只是太新,太早,太急进,太激烈,太革命的,太理想的,他六十

        年的生涯只是不断的奋斗与冲锋,他现在还只是冲锋与奋斗。但是他们说他是守旧,太

        迟,太老。他顽固奋斗的对象只是暴烈主义、资本主义、帝国主义、武力主义、杀灭性

        灵的物质主义;他主张的只是创造的生活,心灵的自由,国际的和平,教育的改造,普

        爱的实现。但他说他是帝国政策的间谍,资本主义的助力,亡国奴族的流民,提倡裹脚

        的狂人!肮脏是在我们的政客与暴徒的心里,与我们的诗人又有什么关系?昏乱是在我

        们冒名的学者与文人的脑里,与我们的诗人又有什么亲属?我们何妨说太阳是黑的,我

        们何妨说苍蝇是真理?同学们,听信我的话,像他的这样伟大的声音我们也许一辈子再

        不会听着的了。留神目前的机会,预防将来的惆怅!他的人格我们只能到历史上去搜寻

        比拟。他的博大的温柔的灵魂我敢说永远是人类记忆里的一次灵绩。他的无边的想象是

        辽阔的同情使我们想起惠德曼(通译惠特曼,1819—1892,美国诗人。——编者注);

        他的博爱的福音与宣传的热心使我们记起托尔斯泰;他的坚韧的意志与艺术的天才使我

        们想起造摩西像的密仡郎其罗(通译米盖朗琪罗,1475—1564,意大利文艺复兴时期的

        雕塑家、画家。——编者注);他的诙谐与智慧使我们想象当年的苏格拉底与老聃!他

        的人格的和谐与优美使我们想念暮年的葛德(通译歌德,1749—1832,德国诗人。——

        编者注);他的慈祥的纯爱的抚摩,他的为人道不厌的努力,他的磅礴的大声,有时竟

        使我们唤起救主的心像,他的光彩,他的音乐,他的雄伟,使我们想念奥林必克(通译

        奥林匹斯——编者注)山顶的大神。他是不可侵凌的,不可逾越的,他是自然界的一个

        神秘的现象。他是三春和暖的南风,惊醒树枝上的新芽,增添处女颊上的红晕。他是普

        照的阳光。他是一派浩瀚的大水,来从不可追寻的渊源,在大地的怀抱中终古的流着,

        不息的流着,我们只是两岸的居民,凭借这慈恩的天赋,灌溉我们的田稻,苏解我们的

        消渴,洗净我们的污垢。他是喜马拉雅积雪的山峰,一般的崇高,一般的纯洁,一般的

        壮丽,一般的高傲,只有无限的青天枕藉他银白的头颅。

        人格是一个不可错误的实在,荒歉是一件大事,但我们是饿惯了的,只认鸠形与鹄

        面是人生本来的面目,永远忘却了真健康的颜色与彩泽。标准的低降是一种可耻的堕落:

        我们只是踞坐在井底青蛙,但我们更没有怀疑的余地。我们也许揣详东方的初白,却不

        能非议中天的太阳。我们也许见惯了阴霾的天时,不耐这热烈的光焰,消散天空的云雾,

        暴露地面的荒芜,但同时在我们心灵的深处,我们岂不也感觉一个新鲜的影响,催促我

        们生命的跳动,唤醒潜在的想望,仿佛是武士望见了前峰烽烟的信号,更不踌躇的奋勇

        前向?只有接近了这样超轶的纯粹的丈夫,这样不可错误的实在,我们方始相形的自愧

        我们的口不够阔大,我们的嗓音不够响亮,我们的呼吸不够深长,我们的信仰不够坚定,

        我们的理想不够莹澈,我们的自由不够磅礴,我们的语言不够明白,我们的情感不够热

        烈,我们的努力不够勇猛,我们的资本不够充实……

        我自信我不是恣滥不切事理的崇拜,我如其曾经应用浓烈的文字,这是因为我不能

        自制我浓烈的感想。但是我最急切要声明的是,我们的诗人,虽则常常招受神秘的徽号,

        在事实上却是最清明,最有趣,最诙谐,最不神秘的生灵。他是最通达人情,最近人情

        的。我盼望有机会追写他日常的生活与谈话。如其我是犯嫌疑的,如其我也是性近神秘

        的(有好多朋友这么说),你们还有适之(适之,即胡适——编者注)先生的见证,他

        也说他是最可爱最可亲的个人:我们可以相信适之先生绝对没有“性近神秘”的嫌疑!

        所以无论他怎样的伟大与深厚,我们的诗人还只是有骨有血的人,不是野人,也不是天

        神。唯其是人,尤其是最富情感的人,所以他到处要求人道的温暖与安慰,他尤其要我

        们中国青年的同情与情爱。他已经为我们尽了责任,我们不应,更不忍辜负他的期望。

        同学们!爱你的爱,崇拜你的崇拜,是人情不是罪孽,是勇敢不是懦怯!

        十二日在真光讲   

        (本文是徐志摩1924年5月12日在北京真光剧场的演讲。刊1924年5月19日《晨报副刊》)

        赏析

        本文是徐志摩在一九二四年五月泰戈尔即将离华前所作的一次关于泰戈尔的讲演。

        既是讲演,就要求词锋犀利直捷,语言酣畅淋漓。而这篇《泰戈尔》,恰恰是感情充沛、

        陈词恳切,华丽而不流于堆砌,有所指斥又不失其优雅,是一则极为成功的讲演,恐怕

        也正是直出于徐志摩那种热情洋溢、言为心声的浪漫派诗人的真性情。

        泰戈尔是一位深为我们熟悉、喜爱的印度诗人,他的作品在中国流传极广、影响巨

        大,甚至可以这样说:中国新诗的发展有着泰戈尔极其重要的功绩——正是他的影响使

        得繁星春水般的“小诗”茁生在中国新诗在早期白话诗之后难以为继的荒野上。“小诗”

        的代表诗人冰心就自承是受泰戈尔诗歌的启发而开始写作的。郑振锋在其译《飞鸟集》

        初版序中说:“小诗的作者大半都是直接或间接受泰戈尔此集的影响的”,郭沫若也表

        示无论是创作还是思想都受到了泰戈尔的影响(参见《沫若文集》之《序我的诗》、

        《太戈尔来华之我见》等篇)。泰戈尔出身孟加拉贵族,受到印式和英式双重教育,他

        参加领导了印度的文艺复兴运动,深入研究了解印度自己的优秀文化,然后用孟加拉文

        字写出素朴美丽的诗文,曾获一九一三年度诺贝尔文学奖,被誉为“孟加拉的雪莱”。

        泰戈尔来华访问,受到了当时中国文学界的热烈欢迎。但事情总是多方面的。奏戈

        尔爱其祖国,反对西方殖民文化,故而热心提倡所谓“东方的精神文明”,其本意是积

        极的,但惜乎与当时中国破旧求新的时代气候不甚相符,而且当时确实有些守旧派试图

        利用泰戈尔为自己造声势,因此知识界对泰访华确有否定意见;另外,泰戈尔早年曾参

        加反殖民的政治运动,后因不满于群众的盲目行为而退出,这种作派也与当时中国运动

        热情高涨的激进知识分子相左。在这种情况下,徐志摩的讲演当然不是无的放矢。现在

        回头来看,当时对泰戈尔的某种激烈态度恐怕还是误解的成分居多,而徐的讲演作为一

        位诗人对另一位诗人的理解和辩护,亦愈来愈显出其识见的可贵之处。

        徐志摩在讲演一开始就采取了以情动人的策略。首先是告诉听众“泰戈尔先生快走

        了”。以“他这一去大约是不会再来的了,也许他永远不能再到中国”之语抓住听众的

        情感之后,开始铺陈老人来华之艰难程度及其不易的决心:年高体迈,远行不啻是一种

        冒险,亲友的善意劝阻,似乎缺乏必然的精神动力——正因如此,老人的到来恰见出其

        对中国的美好感情。而到中国后,奔波讲演使老人疲乏劳顿到只能借助药品来维持其精

        力。

        当此听众的同情心已自然萌生之时,话头突然一转:“但他还不仅是身体的惫劳,

        他更感觉心境的不舒畅。”志摩指出:“这是很不幸的!”接着说明泰戈尔来华的目的

        是“修补中国与印度两民族间中断千余年的桥梁。”和“感召我们青年真挚的同情”,

        在说明老诗人的爱心是完全的托付与了青年之后指出青年更不当以偏见和诬毁来排斥一

        位慈祥的老人的善意。

        下来又是一折:“精神的懊丧更加重他躯体的倦劳”。虽则老人相信中国的青年不

        会沾染疑忌卑琐的污点,但他还是决定暂时脱离公众去静养。徐志摩的有所斥刺的话语

        犹如针在绵中一样锋芒内敛:

        “我们关切他的一定可以原谅,就是有一小部分不愿意他来作客的诸君也可以自喜

        战略的成功。他是病了,他在北京不再开口了,他快走了,他从此不再来了。但是同学

        们,我们也得平心的想想,老人到底有什么罪?他有什么负心?他有什么不可容赦的犯

        案?公道是死了吗?为什么听不见你的声音?”

        句子短促有力,语调铿锵,可以想象,一连五个问号的效果无疑是满场寂静,厅内

        回荡的是讲演者的激愤。

        徐志摩抓住这个时机把讲演的感情推向了高潮。在紧接着的篇幅相当长而又一气贯

        注的一段中,志摩用了一连串的问句,感叹句和排比句来反驳关于老诗人“顽固”、

        “守旧”的不实之词,指出老人一生都在与暴力主义、帝国主义和杀灭性灵的物质主义

        作斗争,并热情地赞扬老人伟大的人格,比之为摩西、苏格拉底等历史上的伟人,比之

        为救主和大神宙斯,又比之为自然界的和风、新芽、阳光、瀚水和喜马拉雅的雪峰——

        凡此种种,都是为了形象地说明老人人格的高洁和壮丽。

        然后志摩告诫不要因为自己的卑琐而怀疑他人的伟大。接着又是一转:也许你们会

        因为我徐志摩是个诗人来讲这话而有所疑忌,那么胡适是一个沉厚稳重的人选来说明老

        人的伟大与深厚,既伟大深厚、又是最富感情的人,“所以他到处要求人道的温暖与安

        慰,他尤其要我们中国青年的同情与爱”!

        整篇讲演峰回路转、一波三折,又直截了当、一气呵成。缜密的结构、精妙的语言,

        再加上讲演者的气质风度,当年诗人徐志摩在真光剧场热情洋溢、顾盼神飞的姿态宛然

        在目。

       好了,今天关于“诗歌《生命》泰戈尔原文”的话题就到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“诗歌《生命》泰戈尔原文”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的生活中更好地运用所学知识。